浙江开化县根雕艺术英文宣传

浙江开化县根雕艺术英文宣传

2021-05-29 10:52:15
来源: 互联网整理,仅供参考

根雕艺术 英语配音

寻根,去根宫佛国

Tracing the Root, Going to 根雕艺术 英语配音Root Palace Buddhist

古人云:

As the old saying goes that

木有根,

with roots,

故其生不穷。so trees keep growing.

北纬30度贯穿四大文明古国,The 30-degree North Latitude runs through the Four Great Ancient Civilizations,

附近有神秘的百慕大三角,

in the vicinity of which lie the mysterious Bermuda Triangle,

著名的埃及金字塔

the famous Egyptian pyramids,

传说中沉没的大西洲,

the legendary sunken Atlantia,

却也保藏一片神奇的绿洲,

also preserves a magical oasis,

那便是中国根雕艺术之乡——浙江省开化县,

Kaihua County, Zhejiang Province, the hometown of Chinese root carving art.

她的神奇在于让那些来自世界各地的枯木朽根一一复活。

Her magic is to resurrect the dead roots of dead wood from all over the world.

走进根宫佛国5A景区,

Walking into the 5A scenic spot Root Palace Buddhist,

不由被她的独特、大气、神秘所折服。

one will be impressed by her uniqueness, grandeur and mysteriousness.

这里荟萃来自全世界各地的根雕大师的作品,

Here is a collection of works by masters of root carvings from all over the world,

融华夏上下五千年历史的璀璨文化于奇根异木,

combining the brilliant culture of five thousand years of history of China

巧妙构建了一幅恬静优雅、天人合一的画卷。

to skillfully construct a quiet and elegant picture of the unity of man and nature.

这分明是一部根艺美术的四库全书,

This is clearly a root art The Si Ku Quan Shu,

是一座集根艺、盆景、奇石、园林、古建为一体的第一奇园。

integrating root-carving, bonsai, rare stone, garden, ancient architecture as one of the first strange garden.

在根宫佛国,

In Root Palace Buddhist,

所有美好的事物总是不期而遇,

all good things always meet unexpectedly

与物、与佛、与人。

with things, with Buddha, with people.

世界上最大的以根为载体的根雕佛像组合,

This is the world’s largest root carving Buddha sculpture combination with root as the carrier.

五百罗汉阵气势雄伟,长达680余米,

The 500-arhat array is majestic and up to 680m long.

整体布局浑厚古雅,

The overall layout is simple, honest and elegant,

形象逼真,

the image is true to life,

堪称中华一绝。

which can be called a unique scene in China.

法相庄严的《释迦牟尼》佛祖造像,

The statue of Buddha “Sakyamuni”, which is solemn in the dharma-laksana,

是世界最大的根艺作品,

is the largest root-carving art work in the world.

立于根前,方知世界之大,佛法之深。

Only by standing in front of the roots can we know the scale of the world and the profoundness of the Dharma.

二百六十余尊观音菩萨,

More than 260 Guanyin Bodhisattvas,

灵芝状肌理如祥云般通体环绕,

carved in the Ganoderma lucidum texture as auspicious clouds,

《道德经》81章、

include more than 5,000 humanistic statues, such as Chapter 81 of The Tao Te Ching,

诸子百家、

the ancient philosophers,

孔门72贤、

72 disciples of Confucius,

水浒108将、

108 heroes in Water Margin,

56个民族组雕等5000余件人文造像,

56 ethnic groups and so on,</sp

  • 微信好友

  • 微信朋友圈

  • QQ好友

  • QQ空间

  • 新浪微博

取消