提起为1917配音的杨天翔,很多观众表示对名字不是很熟悉,但要提起动漫《狐妖小红娘》中的白月初、《老九门》中的二月红,熟知这几位角色的观众不在少数,这几个角色便是由杨天翔进行配音的,他在1917影片中为斯科菲尔德配音,配音水平有着很大的突破,为国外作品配音应该怎么做呢?
1、 把握台词的节奏
国外作品中的台词翻译成中文,在语句的长短上定会有所差异。而配音人员需要控制自己配音的节奏和语速,让声音能够与对话时间匹配上,这样才不会让观众出戏。1917配音中的配音演员就做得很好,他们能够让声音与人物说话的时间相融合,即便是因为台词的原因口型对不上,但节奏感把把握很好。
2、 把握人物角色的性格
国外作品比较注重人物的性格特点,而为国外作品配音时也要选择合适的音色,来保证能够与人物性格相符合。在1917配音中基本上都是热血硬汉的形象,因此配音演员的音色也是非常饱满具有穿透力的,他们通过声音将战争的残酷和不忍表达了出来。
要想能够顺利的为国外作品进行配音,需要平时不断地锻炼自己的配音技巧,提高自己的配音能力。深度配音上有很多优质的配音资源可以进行学习,还有英语、法语、西班牙语等外国语种的配音素材,建议学习配音的人可以了解一下。