在我们中国目前拍摄影视剧中,很少有涉及到这种语言的角色,当然也不代表没有,不过由于这种祖鲁语在我们国家目前还属于小语种,所以学习的人并不多,因此在给这部分人员配音的过程中,就比较困难一些,所以为了给大家提供一些帮助,小编特意搜查了一些配音的资料,选出了几个方法仅供大家参考用。
首先选出一部分专业性和适应性以及学习性较强的声优人员,对他们进行一段时间的祖鲁语的教学,相当于让他们另学了一门语言,所以需要学习性比较强的人来学习,这样能够更好更快的掌握这门新语言。
然后将他们需要配的剧本交给他们,让他们用祖鲁语来熟读这些剧本内容,同时配有专业的教学老师在一旁仔细旁听,检查这些配音人员有没有发音不准或者读错的地方,然后对他们进行一对一的指导和改正,同时导演也要在一旁旁听,确保这些声优所配的语气符合剧本情景,如果有不合适的地方在加以指导改正。
最后就是让这群人拿着剧本用祖鲁语语言来进行试音,通过对这群专业人士的试音过程进行感觉和筛选,最终确定下来最适合为剧本的配音的声优人员,这些就是小编给大家推荐的方法,希望能帮助到大家。