纪录片舌尖上的中国的配音特点解读

纪录片舌尖上的中国的配音特点解读

2019-06-04 17:28:55
来源: 互联网整理,仅供参考

为纪录片舌尖上的中国进行旁白配音的群体,也更换了几批,不同的旁白,也显示了不同的配音技巧,值得有志于配音行业的人,进行分析与学习,以下,仅介绍较为重要的几点配音技巧。

类似纪录片舌尖上的中国,其并非影视,也就是说,配音者在其中充当的角色,只是一名旁观者而已,因此,不必有太多的感情投入,甚至莫得感情,才是作好旁白的一大基础,同时,既然是旁观者,便也要有锐利的评价,这不止取决于台本上的语句,更多层面上,旁白配音的发挥也较为重要,最后,旁观者的特点,是自然与放松,毕竟事不关己,高高挂起,所以,旁白配音,也不要过于紧张,趋向放松与自然,才能够有效发挥旁白的优势。

纪录片舌尖上的中国的配音者,其进行旁白工作时,还有一大特点,即语气和缓,节奏适当,关于这一点,不止是旁白配音,即便是为其它类型片配音,也应该作到,语气和缓,能够确保声音的清晰,以及念白的正确,避免听众难以明白旁白的意思,同时,这类型的影片,本身就没有太大的起伏,若是语气过于激烈,反倒不美,至于节奏,过快,则会出现观众无法及时明晰剧情的情况,而且在剪辑时,也会出现较大的问题,过慢,会让观众觉得厌恶,也会使得整体的剧情变得怪异。

最后,关于纪录片舌尖上的中国,其脚本较为优秀,这无疑也令配音者能够更好的发挥,所以,无论是业余配音者,或是专业配音者,选择一份好的脚本,或是亲力亲为,都是能令配音效果大幅度增色的方法,也能够避免堕了自身的口碑。


  • 微信好友

  • 微信朋友圈

  • QQ好友

  • QQ空间

  • 新浪微博

取消