某进出口公司形象片解说词

某进出口公司形象片解说词

2021-05-17 09:18:15
来源: 互联网整理,仅供参考

中国技术进出口公司 形象片配音

Transcript

促进技术进步,服务美好生活

Better xxx, Better Life

Opening

从世界到中国,从中国到世界,

From the world to China, and from China to the world,

我们推开一扇扇窗,架起一座座桥,

we’ve opened up opportunities and established collaborations one after another,

从一个时代迈向另一个时代。

bearing witness to the milestones of every era.

跨越60多年光阴,

Decades have passed,

促进技术进步,服务美好生活的初心始终不变。

Yet our commitment to better technology for better life remains unchanged.

Bringing in 引进来

它从1952年蜿蜒流转至今,

Since its establishment in 1952,

呼应一个时代对独立富强的渴望,

CNTIC has answered the call of the nation for independence and prosperity,

筑起新中国现代化工业的基础,

and managed to lay the foundation for China’s industrial modernization,

勾画出中国从百废待兴走向世界最全工业体系的蓝图,

helping China build the world’s most fully-fledged industrial system from scratch,

也驱动着国家产业升级和技术进步。

and participating in driving China’s industrial upgrading and technological progress.

回首发展之路,我们与中国相伴成长,

Looking back, we’ve grown together with our country along the way.

从新中国先进技术设备引进的主渠道,

Starting as a major importer of advanced technology and equipment for China,

成长为以技术贸易、工程承包和项目管理集成服务为主业的大型国有企业。

we’ve transformed ourselves into a large state-owned enterprise specializing in technology trade, project contracting, and integrated project management.

从电力能源、基础设施到基础工业、园区建设等关系国计民生的各个领域,

In all sectors of the economy from power energy and infrastructure to basic industries and industrial zone construction,

我们引进技术,为客户提供一揽子解决方案,

we’ve introduced technologies to provide our clients with package solutions,

以技术强企,服务产业发展,铺垫美好生活的基石。

empowering them and their industries to grow stronger and laying the corner stone of a better life.

Going Global 走出去

正是在一次次引进来的磨练中,

It is through all the bringing-in endeavors

在一次次的学习与创新中,

and innovation initiatives that

我们不断积蓄力量,从求学者成为领跑者。

we’ve mustered the strength to change our role from a latecomer to a forerunner.

作为中国最早进入国际市场的企业,我们熟悉国际规则,

As one of the earliest Chinese companies entering international markets, we know international rules well,

始终以诚信立市,

And always operate in good faith.

赢得国际市场信赖,

We’re deeply trusted by our international clients,

向全球市场传递以技术进步服务美好生活的初心,

showing them our commitment to better technology for better life,

在全球一百多个国家和地区与合作伙伴携手,共创繁荣。

and work with partners in more than 100 countries and regions to bring prosperity to all.

60多年,我们在创新中前行,以中技生态圈助力技术交流与合作,

Over the years, we’ve been progressing with innovation and leveraged CNTIC’s ecosystem to boost technological exchange and cooperation,

从国际化工程承包商、管理商向着国际化项目综合开发运营商转变,

seeking to be a global player in integrated project operation, not just in project contracting and management.

不断升级业务模式,以强大商务集成能力,为客户提供综合解决方案。

We’ve never ceased to improving our business model and increasing our business integration capacity to offer integrated solutions to our clients.

并依托多年投融资经验、资本优势,以技术投资驱动行业绿色智慧发展,在更多领域创造价值。

Drawing upon our financing experience and capital advantages, we also invest in technology for greener and smarter industrial growth and creat value in more fields.

新时代,我们沿着一带一路再出发,

In the new era, we’re ready to start afresh as part of the Belt and Road Initiative,

走出一条互利共赢的康庄大道,

to tread a path of mutual benefit,

扎根于新的土壤,为一方水土注入繁荣与生机。

and to inject vitality into more communities.

Ending

从引进来到走出去,

In the transition from “bringing in” to “going global”,

从技术交流的引领者到技术应用的践行者,

we’ve changed our focus from leading technological exchange to boosting technology application,

从产业升级的服务者到技术创新的驱动者,

and from serving industrial upgrading to driving technological innovation.

我们与中国、与世界携手共进,

We advance with China and the world,

共促技术进步,共享美好生活,

deliver better technology for better life

共同向人类更加美好的未来迈进。

and lead mankind to a better future.

  • 微信好友

  • 微信朋友圈

  • QQ好友

  • QQ空间

  • 新浪微博

取消